I have been working as a translator (and interpreter) since 1984, when I was employed by a local subsidiary of a German company to do their in-house translations and other related work. Subsequently, I have been working as a free-lance translator while studying for my Ph.D. in German and linguistics at Georgetown University, beginning in 1987. I have worked for many translation agencies around the country, e.g., in New York and Washington, D.C., and federal (U.S. government) agencies, such as the State and Justice Departments, the National Institutes of Health, and the Johns Hopkins University's POP-line, where in 1989, I wrote abstracts of population and birth control articles from the entire European domain of languages. Also worked for international institutions, such as the IMF. Moreover, I have done major input and exploratory work, especially in the languages of Russian and Hungarian for Globalink, which was the largest machine-translation company in the mid-nineties. I (personally) can provide translations into English from Danish, Norwegian, Swedish, Finnish, German, and Dutch, as well as French, Spanish, Portuguese, Italian, Polish, Czech, Slovak and Russian. Most of these languages I can sight-read and translate orally in a fluent manner. Into foreign language competence: Danish and Swedish.
I have a large collection of tapes, CDs, DVDs, books and other instructional material, and a substantial library of dictionaries and foreign language reference materials, including electronic dictionaries and glossaries, although much of this is becoming obsolete with all the current online resources.